مواضيع جديدة
(الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
صفحة 1 من اصل 1 • شاطر
(الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
في احدى الليالي أمطرت السماء فنهض ماركوفالدو مثل الفلاحين بعد أشهر عديدة من الجفاف تملؤه السعادة لدى سماع أول قطرة من قطرات المطر. كان هو الشخص الوحيد في المدينة الذي جلس في فراشه ودعا عائلته: "إنها تمطر! إنها تمطر" واستنشق بعمق رائحة الغبار المبلل والرائحة المنعشه والتي يحملها المطر الآتيه من الخارج. وفي فجر اليوم التالي استعار ماركوفالدو سلة وهرع مع أطفاله إلى المنطقة في الحال ( المنطقة التي نمى بها الفطر ). كان الفطر يشمخ برؤوسه العالية فوق سطح الأرض الغارقة بالمطر. صاحوا جميعاً في ابتهاج " أولييه " وبدأوا يجمعون الفطر.
قال الإبن الأكبر لماركوفالود "ميشلينو": أنظر يا أبي كم جمع ذلك الرجل الواقف هناك !! ورفع والده رأسه ليرى أماجيدي عامل النظافه واقفاً بالقرب حاملاً بيده سلة مليئة بالفطر يحملها بيده. قال أماجيدي: " أهاااا أنت أيضاً تجمع الفطر. إذن فهو صالح للأكل لقد التقطت بعضا منه ولكنني لم أكن متأكداً ؟! هناك في أسفل الطريق نمت مجموعة كبيرة من الفطور أكبر من هذه بكثير.. والآن وقد تأكدت أنها صالحه للأكل سأخبر أقاربي لأنني تركتهم يتناقشون فيما بينهم هل الفطر صالح للأكل أم لا ثم إنطلق ليخبرهم بسرعة البرق.
أذهلت المفاجأة ماركوفالدو فوقف متسمراً في مكانه يعجز عن الكلام وأخذ يحدث نفسه فطور أخرى حجمها أكبر من هذه يالي من حصاد سيء الحظ يسلب مني الفطر هكذا تحت سمعي وبصري تجمد في مكانه للحظات يملؤه الغضب والغيظ ولكن سرعان ما هدأ كعادته وأخذ يشعر بالكرم والسخاء وفي تلك اللحظة التفت ناحية موقف الترام وأخذ يصيح على الناس هييه أنتم هل تريدون تناول الفطر على العشاء هذة الليلة؟! إن الفطر ينمو بأسفل الطريق وسرعان ما إنطلق الواقفون خلف ماركوفالدو ليلحقوا بأماجيدي.
لقد حصل كل واحد منهم على حصة قليلة من الفطر ولأن الأمر جاء صدفه ولم يتداركوا الموقف ليحملوا السلال أخد كل واحد منهم مظلته وفتحها لكي يضع فيها نصيبه من الفطر وعلق أحد الأشخاص قائلاً: " من الممتع أن نقيم وليمة كبرى لنا جميعاً " ولكن بدلاً من ذلك أخذ كل منهم حصته من الفطر وعاد إلى بيته.
ولكن كما يقال مصير الناس أن تتقابل مجدداً لم تمضي ساعات طويلة حتى التقوا جميعاً مره أخرى ولكن ليس ليجمعوا الفطر وإنما تجمعوا في ردهة إحدى المستشفيات القريبه بعد أن أجريت لهم عملية غسيل المعدة فمن حسن حظهم لم تكن حالات التسمم بالفطر خطيرة جداً لأن الكمية التي حصل عليها كل فرد كانت قليلة نسبياً
أما ماركوفالدو وأماجيدي فقد رقدا على سريرين متقابلين يحدق كل منهما بالآخر بتجهم!
قال الإبن الأكبر لماركوفالود "ميشلينو": أنظر يا أبي كم جمع ذلك الرجل الواقف هناك !! ورفع والده رأسه ليرى أماجيدي عامل النظافه واقفاً بالقرب حاملاً بيده سلة مليئة بالفطر يحملها بيده. قال أماجيدي: " أهاااا أنت أيضاً تجمع الفطر. إذن فهو صالح للأكل لقد التقطت بعضا منه ولكنني لم أكن متأكداً ؟! هناك في أسفل الطريق نمت مجموعة كبيرة من الفطور أكبر من هذه بكثير.. والآن وقد تأكدت أنها صالحه للأكل سأخبر أقاربي لأنني تركتهم يتناقشون فيما بينهم هل الفطر صالح للأكل أم لا ثم إنطلق ليخبرهم بسرعة البرق.
أذهلت المفاجأة ماركوفالدو فوقف متسمراً في مكانه يعجز عن الكلام وأخذ يحدث نفسه فطور أخرى حجمها أكبر من هذه يالي من حصاد سيء الحظ يسلب مني الفطر هكذا تحت سمعي وبصري تجمد في مكانه للحظات يملؤه الغضب والغيظ ولكن سرعان ما هدأ كعادته وأخذ يشعر بالكرم والسخاء وفي تلك اللحظة التفت ناحية موقف الترام وأخذ يصيح على الناس هييه أنتم هل تريدون تناول الفطر على العشاء هذة الليلة؟! إن الفطر ينمو بأسفل الطريق وسرعان ما إنطلق الواقفون خلف ماركوفالدو ليلحقوا بأماجيدي.
لقد حصل كل واحد منهم على حصة قليلة من الفطر ولأن الأمر جاء صدفه ولم يتداركوا الموقف ليحملوا السلال أخد كل واحد منهم مظلته وفتحها لكي يضع فيها نصيبه من الفطر وعلق أحد الأشخاص قائلاً: " من الممتع أن نقيم وليمة كبرى لنا جميعاً " ولكن بدلاً من ذلك أخذ كل منهم حصته من الفطر وعاد إلى بيته.
ولكن كما يقال مصير الناس أن تتقابل مجدداً لم تمضي ساعات طويلة حتى التقوا جميعاً مره أخرى ولكن ليس ليجمعوا الفطر وإنما تجمعوا في ردهة إحدى المستشفيات القريبه بعد أن أجريت لهم عملية غسيل المعدة فمن حسن حظهم لم تكن حالات التسمم بالفطر خطيرة جداً لأن الكمية التي حصل عليها كل فرد كانت قليلة نسبياً
أما ماركوفالدو وأماجيدي فقد رقدا على سريرين متقابلين يحدق كل منهما بالآخر بتجهم!
تحياتي
رد: (الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
ههههه... قصة رائعة.... هكذا هو حب الشراكة دائما....
اعجبتني... هل يمكن ان اعرف من مترجم الكتاب... ؟؟؟
جزاك الله خيرا.....
اعجبتني... هل يمكن ان اعرف من مترجم الكتاب... ؟؟؟
جزاك الله خيرا.....
nournour- أشهر شخصيات المنتدى
- عدد المساهمات : 686
نقاط : 31724
السٌّمعَة : 248
تاريخ التسجيل : 24/09/2016
العمر : 36
الموقع : الجزائر
رد: (الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
nournour كتب:ههههه... قصة رائعة.... هكذا هو حب الشراكة دائما....
اعجبتني... هل يمكن ان اعرف من مترجم الكتاب... ؟؟؟
جزاك الله خيرا.....
هذة سلسلة روايات (ماركو فالدو) ترجمة منية سمارة ومراجعة فخري صالح, صدرت عن دار أزمنة.
لقد أختيرت كلمات الترجمة بأسلوب سلس يجذب القاريء, الترجمة أكثر من رائعة.
تحياتي
رد: (الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
اجل بالضبط... الترجمة دقيقة جدا.. ولم تخرج عن الموضوع..أمير النهار كتب:nournour كتب:ههههه... قصة رائعة.... هكذا هو حب الشراكة دائما....
اعجبتني... هل يمكن ان اعرف من مترجم الكتاب... ؟؟؟
جزاك الله خيرا.....
هذة سلسلة روايات (ماركو فالدو) ترجمة منية سمارة ومراجعة فخري صالح, صدرت عن دار أزمنة.
لقد أختيرت كلمات الترجمة بأسلوب سلس يجذب القاريء, الترجمة أكثر من رائعة.
تحياتي
واسلوبها رائع في نقل الكلام ''le discours '' ....فتحس ان القصة هي كل وليس جزء.... المشكل في الترجمة هو نقل العادات والتقاليد.. مثلا في الايطالية عبارات تذل على الغضب.... فلابد للمترجم ان يجد ما يقابلها بالعربية.. وان لا ينقلها حرفيا.... لان ذلك يفسد المعنى.... اعطيك مثال بسيط....
في العربية نقول ‘‘وجه لوجه ‘‘...لكن بالفرنسية... يقال...‘‘ nez à nez ''..... وهي تعني... ‘‘أنف مقابل أنف ‘‘....يعني ‘‘انسان يواجه انسان مباشرة ‘‘.....اما ‘‘face à face ''...فلا تقال في فرنسا...
بل هي ترجمة حرفية.... ولكنها غير متداولة في فرنسا....
ههههههه... لو اعطيت نصا مترجما بطريقة خاطئة لفرنسي لما فهم
شكرااا لك.... اخي وبارك الله فيك.. وزادك من علمه.....
انتظر منك المزيد من القصص....
تحياتي
nournour- أشهر شخصيات المنتدى
- عدد المساهمات : 686
نقاط : 31724
السٌّمعَة : 248
تاريخ التسجيل : 24/09/2016
العمر : 36
الموقع : الجزائر
رد: (الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
قصة جميله وأسلوب بالكتابة أجمل
عنود آل حمود- عدد المساهمات : 37
نقاط : 29858
السٌّمعَة : 18
تاريخ التسجيل : 02/10/2016
الموقع : الإمارات
رد: (الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
القصة رائعة وجميلة شكرا
رعد الفضاء- عدد المساهمات : 55
نقاط : 29924
السٌّمعَة : 8
تاريخ التسجيل : 25/09/2016
رد: (الفطر في المدينة) للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو
شكرا لك على الطرح
بنت مصر- مراقبة مميزة
- عدد المساهمات : 431
نقاط : 127612
السٌّمعَة : 120
تاريخ التسجيل : 16/07/2017
مواضيع مماثلة
» (حصرياً) بطاقات معايدة مميزة وبدقة عالية بمناسبة عيد الفطر السعيد قابلة للتعديل ببرنامج البوربوينت
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الخميس نوفمبر 14, 2024 4:31 am من طرف legend of handmade
» طريقة صنع التحفة Art No. RD-00-01
الأحد يوليو 28, 2024 4:21 am من طرف legend of handmade
» طريقة صنع التحفة Art No. AT-00-03
الأربعاء يوليو 17, 2024 6:54 am من طرف legend of handmade
» طريقة صنع التحفة Art No. AT-00-02
الأربعاء يوليو 17, 2024 6:52 am من طرف legend of handmade
» طريقة صنع التحفة Art No. AT-00-01
الأربعاء يوليو 17, 2024 6:49 am من طرف legend of handmade
» 14 طريقة لربط الحذاء الرياضي
الأربعاء يوليو 17, 2024 6:44 am من طرف legend of handmade
» موقع يحتوي على آلاف الصور مجاناً
الأربعاء يناير 31, 2024 6:01 pm من طرف legend of handmade
» خاطرة...."
الأحد سبتمبر 25, 2022 12:20 am من طرف bouchra
» هل أنت تدخن....،،،؟
الأحد سبتمبر 25, 2022 12:12 am من طرف bouchra